SV | Maar gij hebt het gericht des goddelozen vervuld; het gericht en het recht houden [u] vast. |
WLC | וְדִין־רָשָׁ֥ע מָלֵ֑אתָ דִּ֖ין וּמִשְׁפָּ֣ט יִתְמֹֽכוּ׃ |
Trans. | wəḏîn-rāšā‘ mālē’ṯā dîn ûmišəpāṭ yiṯəmōḵû: |
AC | יז ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו |
ASV | But thou art full of the judgment of the wicked: Judgment and justice take hold [on thee]. |
BE | ... |
Darby | But thou art full of the judgments of the wicked: judgment and justice take hold [on thee]. |
ELB05 | Aber du bist mit dem Urteil des Gesetzlosen erfüllt: Urteil und Gericht werden dich ergreifen. |
LSG | Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause. |
Sch | Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen. |
Web | But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee. |